ГАРМОНИЯ
обратный звонок
Позвоните нам
8 (916) 006-76-46
8 (495) 588-75-32

Йога клуб Мытищи

Детский центр

Танцы

Танцы для детей

Шахматная школа

Услуги

Календарь событий

Мастер-классы

Тренинги, семинары

Контакты

Рейтинг@Mail.ru
Яндекс.Метрика
поиск
 
подписка на новости
 

Как была обращена богиня Церингма

Главная    |   Библиотека    |   О йоге    |   Буддийская традиция    |   Сто тысяч песен Миларепы    |   Как была обращена богиня Церингма

Миларепа и его ученики из мира людей
 Как была обращена богиня Церингма


Поклон всем Учителям!

Увенчан украшением
Тела Превращения Татхагаты
Непревзойденный, Марпа-Переводчик.
С лица его нектар стекает,
Из его Линии Нашептываемой Передачи
Рождается саморожденное.
Из этой чистой Мудрости
Вырос он, знаменитый йогин Мила.
Тебе свидетельствуем искреннейшее почтение, Отец-Репа.

На границе между Непалом и Тибетом, у левого выступа окруженной туманом Снежной Горы, королевы лазурных высот, под плывущими золотыми облаками лежит благословенное место – Лекарственная долина. Недалеко от берега известной реки Лодахан, она окружена хрустальным кольцом заснеженных холмов. Одно время там жил знаменитый великий йогин Мила. 

Он держал свой безграничный ум погруженным в учение Высшей Колесницы, укоренившись в безграничном Просветляющем Настрое. Когда «Восходящее Блаженство»
[1] достигало горлового центра Наслаждения – оттуда самопроизвольно лилась Песня Ваджры. Под непрерывными волнами благословения Мила превратил свое обычное сознание в Мудрость и покорил всех демонов и злых духов посредством тантрической неконцептуальности[2]. Он был йогином великой силы и могущества.

Умиротворенно погружая свой ум в первозданное состояние Сути Дхармы, он из великого сострадания время от времени проявлял Самадхи – результат подчинения элементов[3], – то скрывая, то показывая свою силу усмирения злых духов. За время своего пребывания там ради блага преданных людей, духов и Дэвов он произвел многочисленные и чудесные волшебства.

На одиннадцатую ночь летнего месяца года Водной Змеи пять ослепительно красивых дев пришли навестить его. Они поприветствовали его и обошли вокруг него много раз. Затем они сказали:

– Мы принесли тебе немного простокваши, сделанной из молока дикой буйволицы Па Мен[4].

Они поднесли Миларепе большую ложку из голубых самоцветов, наполненную простоквашей. Затем они сели вряд по левую сторону от него и обратились:

– Мы, пять девушек, просим тебя покорнейше принять нас в свое сердце и разрешить нам принять Обет Бодхисаттвы перед тобой.

Джецюн подумал: «Я никогда не видел такой драгоценной и уникальной ложки, и нет в мире никакой еды, сравнимой с этой удивительной простоквашей! А эти девушки – их манера простираться, вытягивая свои тела, их обратный способ обхождения кругом и необычное поведение – все это говорит о том, что они существа небесные». Желая посмотреть, скажут ли они правду, Джецюн прикинулся несведущим. Он взглянул на них и спросил:

– Кто вы? Откуда вы?

Затем он запел мелодично:

На благо немногим избранным ученикам
Святой Дордже Чанг, суть Четырех Тел,
Во времена разброда и разложения
Воплотился как Марпа-Переводчик,
В горной Стране Снегов Пар Дха На
[5]
В северной части Цамлина.
 
Он, Верховное Существо
С голосом рычащего льва,
Восседает на Верховной Колеснице.
Услышать его голос – достаточно,
Чтобы спастись от падения на низшие пути.
Я прошу тебя, великий Марпа, за тех, кто ищет меня, –
Пожалуйста, даруй им свое благословение и достижение.
Отец, силой твоего сострадания,
Я прошу, сделай так, чтобы их умы
преобразились с легкостью,
Чтобы проросли в них побеги Просветления.
 
В Чистой Стране Пустоты
Обитают Будды и их Сыны.
Твоим солнечным состраданием,
Прошу, пошли свои лучи света
Сиять над лотосами Мудрости
В сердцах твоих учеников
И дай им расцвести.
Прошу, пусть сегодня
Вырастут тычинки Четырех бесконечностей.
 
Я хочу спросить вас,
Прелестные девицы, сидящие слева от меня.
Ничего особенного я не хочу узнать –
Скажите мне только, вы – человеческие существа
Или небесные?
Ведь я впервые вижу вас.
 
О, пять привлекательных дам
С неописуемо прекрасными телами!
В ослепительном свете волшебства
Ваше чарующее изящество
Подчеркивает вашу блестящую красоту!
 
О, лучезарные девы с Небес!
Тому, кто видит вас издалека, кажется,
Будто в матовом вечернем тумане он видит пять
Молодых девушек, делающих покупки в городе.
Но вглядываясь повнимательнее,
Он не видит ясною и однозначною образа,
Только подернутый дымкой мерцающий силуэт.
Вот и я совсем растерян и сбит с толку.
 
Порой, когда я выхожу на дорогу,
Я вижу, как вы бежите –
Словно жемчужины катятся, –
Весело стрекоча и смеясь.
Но ваши кокетливые черты и обаяние,
Как утренняя звезда, блестящая на востоке,
Медленно расплываются, если вглядеться.
 
Видя, что вы всегда рассеиваетесь и собираетесь в группы,
Я подозреваю, что вы – Дэвы, или же феи.
Когда видишь, как мигают ваши глаза, –
Нельзя не улыбнуться!
Я спрашиваю себя: "Не волшебные ли вы Дакини?"
Буддийский способ обхождения в знак почтения –
По часовой стрелке,
А ваш – наоборот.
Значит, вы наверняка феи или Дэвы.
 
Обычный способ совершать "Поклон Глаз"
[6]
Слева направо,
А ваш – справа налево.
Значит, вы наверняка Дэвы или феи.
 
Ваши тела чуть дрожат, когда вы кланяетесь.
За каждые девять простираний
вы трижды спрашиваете о моем самочувствии,
Вы киваете и покачиваете головами,
Совершая один "Поклон Глаз",
Только небесные дамы
простираются таким способом,
Вы подражаете им, но вы – не совсем такие, как они!
За каждые восемь простираний вы дважды
спрашиваете о моем благополучии,
Подобно Дэвам.
Вы сгибаете колени до земли –
Форма вашего поклона необычна.
 
Эта ложка, которую вы дали мне, –
Сделанная из голубого самоцвета,
Украшенная разными драгоценностями, –
С Неба, она не похожа на земную.
 
Я пришел из краев удаленных
И побывал во многих странах.
Я перепробовал много разной еды
И много чудесных вещей видел и слышал.
По сравнению с другими мой опыт должен
быть не меньше, а больше.
Но ни разу в жизни я не пробовал
Такой вкусной простокваши из молока дикой буйволицы,
И не видал я никогда таких чудес.
Эта пища – с неба,
Она – неземная.
 
То, что вы сказали, счастливые феи,
Поистине не оставляет равнодушным,
Особенно ваше стремление познать
Просветленный Настрой.
Судя по вашему доверию и влечению к Дхарме,
В прошлых жизнях вы, должно быть,
Имели глубокую связь с Учением.
Я не могу не радоваться и не восторгаться.
 
Послушайте меня, мои добрые молодые женщины,
У меня еще несколько вопросов.
Я не буду делать лживых замечаний,
Но произнесу лишь искренние слова.
 
Откуда вы пришли этим утром
И куда пойдете вечером?
Где ваш дом, и какая у вас семья?
Что вы делаете с вашими магическими силами?
Какой магической силой вы можете наделить человека?
Как вы узнали обо мне –
По рассказам, или мы встречались раньше?
Пусть колебание не остановит вашу речь.
Пожалуйста, ответьте мне честными словами.

– Джецюн, ты высшее существо, – отвечали феи. – Должно быть, в прошлых жизнях ты накопил много заслуг. Поэтому ты смог встретить уникального совершенного Учителя. Твое сердце наполнено Дхармой, подобной нектару, – ты полностью осознал ложность и иллюзорность мирских удовольствий и желаний. Великое сострадание и доброта зародились в глубине твоего сердца, и утвердилась решимость пересечь опасную, бурлящую реку Самсары. 

Преодолев огромные трудности, ты посвятил себя практике Дхармы. В совершенстве освоив светящееся Самадхи внутри, ты обрел великие чудесные способности – ты можешь видеть жизнь и мысли людей ясно, как в зеркале. Хотя ты превосходно осведомлен о наших семьях, генеалогии и обо всем остальном – ты притворяешься несведущим и спрашиваешь нас об этом. Конечно, мы будем рады рассказать тебе всю правду. Великий Джецюн, пожалуйста, удели нам внимание на миг и послушай нашу песню.

И они мелодично запели вместе:

В это печальное время пяти загрязнений
В Снежной Долине, окруженной
Злыми ледяными холмами,
Около Пакшу в Тибете – дома
Краснолицей демоницы –
Родился редкий человек.
Не он ли – великий йогин Мила?
 
Благодаря своим достойным поступкам
в прошлых жизнях,
Ты встретил совершенного Гуру
И получил благословение
божественной Преемственности.
 
Купаясь в нектарном течении милости,
Ты преобразил свой ум.
И вот ты видишь все удовольствия и красоты жизни
Как призрачные иллюзии.
 
Оставив этот мир – который так трудно оставить, –
Ты стойко усердствуешь в своей практике,
Не позволяя ничему себя отвлекать.
Так ты стал небесным йогином,
Вечно пребывающим в Царстве Дхармакайи.
 
Оставаясь на уровне "Вне Слов-Игрушек",
Ты можешь использовать силу этого Самадхи,
принимая разные формы, –
Награда за покорение всех элементов.
Даже и без этого, ты – победитель всех зол.
Видя чудеса, которые ты показываешь,
Твои преданные ученики всегда
воодушевлялись и ободрялись,
Охваченные изумлением, они сердечно радовались,
Их волосы поднимались дыбом, и слезы катились из глаз.
 
О, Джецюн, Жемчужина Короны.
Тебе адресовано поклонение и подношения.
Ты – Джецюн Репа
[7], сын Будды,
Прибежище для всех живых существ.
Мы, пять девушек, небесные странницы
Нечеловеческого племени,
Сидим сейчас рядом с тобой,
Мы низки рождением и бедны заслугой.
Просим, обрати на нас свое великое сострадание!
 
Мы просим о том, чтобы из облаков
твоего милосердия
Поскорее пролился дождь нектара.
Тогда неотвязные страсти – источники всякого зла –
Будут успокоены,
И распустится драгоценный бутон –
Высший Просветленный Настрой.
 
Ты – мастер Йоги,
Величественный йогин непостижимых поступков.
Развивая свое сознание в Самадхи
Ты хорошо знаешь умы и способности,
А также отношения в Дхарме всех людей.
Хоть ты и знаешь это ясно, безошибочно –
Ты притворяешься несведущим и спрашиваешь нас.
 
Мы – Ну Йин, мирские демоницы,
Адсидхарата – наша семейная линия.
Мы – духи, скитающиеся по кладбищам,
Мирские Дакини
[8], творящие магию.
Многие силы и совершенства
Мы можем передать и подарить.
 
Этим утром в доме небесном
Мы открыли ворота в облаках,
Оседлали солнечные лучи и приехали.
Вечером путь наш лежит в Индию,
Где мы будем присутствовать на ритуальном празднике
На кладбище Прохладного Сада.
Справа от этой долины,
Напоминающей треугольник,
Стоит высокая снежная гора.
Мы живем на ее центральной вершине.
Коронное украшение нашего дома –
Ледяное зеркало, ясное, как хрусталь,
Отражающее свет солнца и луны.
На полпути к вершине
Лежит озеро в форме вазы.
Облака, нависшие над ним,
Образуют крышу нашего дома.
Внизу – подножие горы,
Навечно окутанное туманом.
Это – Снежная Гора Синей Царицы,
Знаменитое место. Это наш дом.
 
Впервые мы увидели тебя летом,
Когда приходили напугать и обидеть тебя.
Но ты не дал воли гневу и негодованию.
Ответом с твоей стороны был дождь Дхармы.
Тогда мы все раскаялись в своем злодеянии.
Испив нектар твоей Дхармы,
Мы захотели еще и томимся, желая поучений.
И вот сегодня мы пришли к тебе,
Высшее Существо, дающее Прибежище.
 
Мы просим тебя, совершенный человек,
Помоги нам утолить жажду, успокой
Нашу тоску по твоему нектару.

– Недавно еще вы были злобными и возмущенными, – сказал Миларепа. – Вы не раз в гневе угрожали мне, пытались причинить вред и оскорбить меня. Но я полностью осознал, что все проявления – это игры ума, и что Суть Ума – светящаяся и одновременно пустая. 


Поэтому обманчивые помехи, создаваемые демонами, никогда не вызывали во мне ни малейшего страха или беспокойства. Теперь вам следует искренне признаться в том ущербе и вреде, который вы причиняли обычным людям и йогинам, посвятившим себя практике. С глубоким раскаянием вы должны сознаться во всех своих злодеяниях и прекратить вредить другим существам. 

Сначала вы должны дать такую клятву. Если вы сделаете это, я приму вас и передам вам способ найти Три Прибежища и метод развития Просветленного Настроя. Но если вы не станете служанками глубинных Учений и Высших Предписаний, то учить вас – все равно, что «сбросить корову в пропасть» или «поворачивать покойника за нос в сторону, откуда звучит похоронный плач». Сейчас послушайте внимательнейшим образом мою, старика, песню.

В этот прекрасный вечер, ближе к полуночи,
С востока льется яркий серебряный свет,
Прогоняя с неба темноту.
Не лунный ли это свет,
кристальный и ясный?
 
Верхом на блестящих лучах – своих конях –
Прибыли вы, пять девушек,
Одетые в пелену света.
Не Дакини ли вы, подвластные земле?
 
Около реки Лодахан
Есть прекрасное тихое место,
Где живет безумный аскет,
Не ведающий ни стыда, ни срама.
Нагой, он не знает застенчивости
И не ощущает ни жары, ни холода.
Погруженный в Суть, за пределами умопостроений,
Не отвлекаясь ни на миг,
Он созерцает природу Пустоты.
Не он ли – Мила, великий практик?
 
Вы, пять волшебных дев, спели мне песню,
Я, одетый в хлопок йогин, пою вам в ответ.
Нас связывают обеты и карма прошлого.
До сих пор вы не знали об этом.
Как вы, должно быть, счастливы узнать об этом сейчас!
 
Поздней осенью прошлого года
Вы побудили всех духов и Дэвов
Прийти сюда и напасть на меня.
Затем развернулись флаги,
Демоны выстроились в боевом порядке,
Все четыре армии обрушили град метательных снарядов
И постарались причинить мне зло
всеми возможными способами.
Но, так как я уже осознал,
Что всякая форма – из ума,
Тогда как сам ум – пуст, –
Я нисколько не испугался
Этого демонического театра теней.
 
Едва увидев вас, бедных тварей,
Я ощутил, как неудержимое сострадание, абсолютно не
поддающееся контролю,
Поднялось во мне само собой.
Моим ответом был
Сострадательный дождь Дхармы.
Так вы превратились
В преданных и благонамеренных.
 
Этой ночью вы явились как пять прелестных дев.
Ослепительно красивые,
Вы неоднократно обошли меня кругом и поклонились,
Сложив свои руки у груди,
Чтобы показать искреннее уважение.
Своей мелодичной песней
Вы так просили меня о Дхарме:
"Просим, собери и разверзни облака
Просветленного Настроя
И обрушь на нас ливень нектара Дхармы".
Раз ваше доверие так чистосердечно –
Я дам вам учение
И выполню ваше пожелание.
 
На лотосном сиденье над моей макушкой
[9]
Восседает мой драгоценный Гуру –
Великий Переводчик,
несравненный Марпа!
Как незапятнанная Самбхогакайя,
Он восседает милостиво над моей головой.
 
Из светлой луны его сладостного сострадания,
Безоблачного и блистательного,
Излучается яркий свет,
Проливаясь в сердца его учеников.
Он освежает пробуждающиеся бутоны,
И быстро расцветают в его лучах
Умы учеников – водяные лилии.
Вы, очаровательные колдуньи,
Видели когда-нибудь подобное?
Если нет, причиной тому – ваши проступки.
Потому вы должны сознаться, ничего не скрывая,
Во всем негативном, что вы делали
С безначальных времен.
Иначе вы никогда не воспримете мое учение
И, вполне возможно, еще раз упадете
в бедственные Сферы.
 
Прежде вы были зловредными и ехидными,
Приучая себя к пороку.
Клятвы для вас ничего не значили.
Тогда не было бы от них пользы и для Учения.
Тот, кто не уважает закон кармы,
Падает в страшные Миры Несчастий.
Потому вам следует остерегаться
Даже малейшего проступка.
 
Тот, кто не постиг суетности мирских удовольствий
И не отрицает их всем своим сердцем,
От плена Самсары никогда не сможет освободиться.
Вы должны знать, что мир есть не что иное,
как иллюзия,
И работать упорно над подавлением своих желаний-клеш.
 
Тот, кто сожалеет
О проступках всех живых существ
В Шести Локах,
Избежит пути Хинаяны.
С великим состраданием
Он должен упорно стремиться подражать Бодхисаттве!
 
О, Дакини Пути Махаяны,
Если вы можете принять это благотворное учение,
Только что преподанное вам, –
Тогда мы, братья и сестры, сможем пойти по Пути вместе
И в конце концов войдем в Чистую Страну Счастья.
Там мы обретем плод всех заслуг и хороших трудов.
Там, без сомнения, мы встретимся снова.

– Мы живем во времена растления, – продолжал Миларепа. – Всюду царит разложение и порок, люди ненасытны и подвержены сильным желаниям и страстям-клешам. Это – очень трудное время для подчинения всех своих желаний сразу, поэтому следует испытывать себя и смотреть, какие предписания вы могли бы принять, чтобы жить по ним.

– Да, ты прав, Господин, – сказали Дакини. – Благодаря твоему милосердию, ты прочитал нам лекцию об истине кармы и обратил наше внимание к нравственности и добродетели. Все это замечательно, но раньше мы уже слышали поучения такого рода. 

На великом кладбище Синхала Дакини Мудрости, выдающиеся Защитницы Земли, такие как Дамала Ричрома с Лицом Львицы, Думо Нгосунгма и совершенная йогиня Бхина Бецар, уже говорили нам о достоинствах и великолепии Просветленного Настроя. Мы слышали много поучений о нравственности и дисциплине. Поэтому, пожалуйста, не ограничивайся этими предварительными положениями, скажи нам больше. 

Что же до явления злобных и разгневанных форм перед тобой недавно
[10], то это было сделано с целью решающей проверки твоего Постижения. Так как мы – защитницы Дхармы, мы не сделали бы людям ничего по-настоящему плохого. Ну, а теперь мы просим тебя – дай нам способы взращивания Просветленного Настроя.

–       Почему бы и нет, если вы просите с такой искренностью и чистосердечностью? Конечно же, я дам вам эти поучения. Приготовьте свои дары и Мандалу для церемонии. Я хотел бы еще сказать вам вот что: я не отношусь к людям, которые заботятся о мирских благах и удовольствиях, но каждая из вас может предложить мне свои особые мирские совершенства[11] и сообщить свое настоящее имя.

Потом, с большим энтузиазмом и уважением, Дакини уселись в ряд со сложенными руками, дабы сделать свои подношения.

– Я – предводительница, – сказала первая. – Мое имя – Благосклонная Волшебная Госпожа Долгой Жизни, Даши Церингма. Я преподношу тебе совершенство защиты и увеличения потомства.

– Мое имя – Волшебная Госпожа Голубого Лица, Тингеялзунгма, – сказала Дакиня, сидящая справа от предводительницы. – Я преподношу тебе умение ворожбы по зеркалу.

– Меня зовут Коронованная Госпожа Хорошего Голоса, Джунан Дринзонма, – сказала Дакиня справа от Тингеялзунгмы. – Я дарю тебе умение пополнять сокровищницу драгоценными камнями.

– Мое имя – Неизменная Волшебная Госпожа Неба, Мийо Лонзонма, – сказала Дакиня, которая сидела слева от предводительницы. – Я преподношу тебе совершенство процветания и добывания пищи.

Последняя Дакиня, сидящая слева от Мийо Лонзонмы, произнесла:

– Меня зовут Волшебная Госпожа Добродетели и Действия, Дегар Дрозонма. Я сейчас преподношу совершенство увеличения поголовья скота.

Затем Джецюн поведал им учение о принятии Прибежища, затем рассказал об этических правилах и о взращивании Просветленного Настроя в мыслях и действиях, объясняя все и в общих понятиях, и в деталях. В результате магические Дакини остались очень довольны и очарованы. Они сказали Миларепе:

– Хотя мы и не сможем практиковать эти учения в такой совершенной манере в какой ты их наставительно нам поведал, – мы будем стараться не нарушать эти принципы и никогда не забудем о благодарности, которую питаем к тебе.

Дакини выразили свою искреннюю признательность Джецюну – они кланялись, касаясь лбом его ног, обходили вокруг него и простирались перед ним многократно. Затем они все улетели в небо и исчезли в далекой вспышке света.

 

Однажды вечером, ближе к концу месяца, враждебные и дерзкие демоны восьми видов, которые приходили раньше, явились к Миларепе со своими слугами и сыновьями. Из низших областей также прибыли многие симпатичные и кокетливые мирские Дакини, включая и тех пятерых, которые приходили до этого. На них были роскошные шелковые одежды, которые развевались при легком дуновении ветра, браслеты из драгоценных камней, ожерелья и разные другие украшения. 

Вместе со своими свитами и друзьями, эти духи, нелюди, пришли к Миларепе – все небо заполнилось ими. Они стали осыпать его цветами, играть на всевозможных музыкальных инструментах, разжигать ароматные благовония и предлагать еду и питье в изобилии. Они сказали:

– Пожалуйста, передай нам свой опыт Конечного Просветления – предел понимания всех Будд Трех Времен и абсолютную завершенность Пути. Пожалуйста, поведай нам об Окончательной Истине Дхармы.

В ответ на их просьбу Миларепа спел песню под названием «Понимание реальности», в которой осветил суть Конечной Истины и Абсолютной Реальности:

На границе Тибета и Непала
Лежит Динма Дрин, чудесный город.
Там живет Богиня Лекарств,
защитница местных жителей.
На великолепной Горе Снежной Царицы,
гордости этой страны,
Обитает великая благосклонная госпожа Долгой Жизни.
Ее волосы перевязаны лентой,
Ее жизнь долговечна, как алмаз.
 
По левую сторону горы,
Закрытой облаками круглый год,
Лежат пастбища и гряды снежных холмов,
Где плавными изгибами течет река,
А рядом – Лекарственная долина.
С большой погруженностью,
Я, Йогин Миларепа,
Медитирую один в этом тихом месте.
Вы, гордые мирские демоны, –
Воры, крадущие жизни йогинов, –
Уже приходили сюда, чтобы оскорбить и унизить меня.
И сегодня вы снова здесь.
Не вы ли раньше на меня нападали?
Прошлым вечером, поздно, близко к полуночи,
Пять прелестных дев явились сюда.
Они дали обет взрастить Просветленный Настрой,
Преподнесли мне достижения, исполняющие желания,
И затем исчезли.
 
Сейчас, когда ясная луна
Сияет над Землей безмятежно,
Вы, пять очаровательных девиц, веселые и игривые,
Снова здесь.
Шелковые ткани облегают ваши прелестные тела,
Развеваясь на ветру,
Ваши драгоценности звенят и искрятся.
Вы так превосходно сложены –
Очаровательно, поистине прекрасно.
По зову Богини-Предводительницы гордые
Духи и призраки восьми видов
Пришли с вами и заполнили собой небосвод.
Все вы предлагаете мне изысканные кушанья
И играете такие славные мелодии.
Раз вы спросили о Предельной Истине
и Конечных поучениях –
Внимайте добросовестно, не упуская ни одной детали.
Живые существа в Трех сферах
Обладают различными страстями Бодхи
[12].
У них много видов эгоизма
И разных типов поведения,
У них – множество способов прилипания к эго.
Специально для умов невежественных людей
Будда сказал: "Все – существует".
 
Но в сфере Абсолютной Истины
Даже сам Будда – не существует.
Там нет ни практик, ни практикующих,
Ни Пути, ни Постижения, ни Этапов,
Ни Тел Будды, ни Мудрости.
Нет даже Нирваны,
Ибо все это – лишь мысли и названия.
Материя и существа во Вселенной –
Несуществующие с самого начала,
Никогда они не «начинали быть».
Нет Истины, нет Саморожденной Мудрости,
Нет кармы и нет ее последствий.
У Самсары – нет даже имени.
Такова Абсолютная Истина.
 
Однако если нет чувствующих существ – почему же
Есть Будда в Трех Временах? –
Ибо если нет причины, то не будет и следствия.
Поэтому Будда говорит: «В Обусловленной Истине
Все вещи Самсары и Нирваны – существуют».
В Окончательной Истине проявление и Пустота,
Существование и несуществование –
Одно и то же, «одного вкуса»
[13]!
Нет различий, нет «того» и «этого».
Все факты бытия – великая Недвойственность.
Это постигли все Просветленные,
Которые видят не сознание, но Мудрость,
Которые видят Будд, но не живых существ,
Которые видят не Дхарма-формы, но Дхарма-Суть.
Спонтанно великое сострадание
Излучается из их сердец.
Нет предела их силам и добрым делам.
У них есть вся заслуга и дар исполнения желаний.
Они осуществили все добродетели и Истину.
 
О духи и Дэвы, собравшиеся здесь!
Когда вы приходите к лжеучителям –
Вы слышите не глубинную Дхарму,
Но напыщенную речь язычника.
Направляясь в страну Абхира –
Вы идете не к мудрым людям,
А к наставникам-сумасбродам.
 
Волки и лисы, бродящие среди могил,
Пугаются, когда слышат рычание льва.
Если есть в вашем собрании одаренный –
Благодаря тому, что сейчас он слышит мои поучения,
Он быстро достигнет Освобождения.
О, как рад я сейчас!
Будьте же и вы веселы и счастливы.

Спев эту песню, он сказал пришедшим:

– Будда учил многим Дхармам, обычно известным как «Восемь Тысяч Групп». Все эти поучения даются разным людям, согласно их нуждам и способностям. И все же Предельная Истина – одна, и последний пункт назначения, к которому ведут все пути, – один. Это единое, абсолютное Основание всего – не подверженная изменениям, воздействиям и прикосновениям подлинная природа бытия. Но одного понимания этой Истины недостаточно для того, чтобы освободиться. 

Нужно продолжать свой Путь. Только так можно по-настоящему постичь то, что понимаешь интеллектуально. Суть Пути – единство Пустоты и Сострадания. Есть множество различных путей или доктрин, и все они ведут к Двуединому Царству Мудрости и Методов, или, другими словами, к постижению неразличения Двух Истин
[14].

Тогда пять Дакинь, которые приходили к Миларепе прошлой ночью, чтобы принять обет Бодхисаттвы, поднялись со своих мест, встали слева от Джецюна и запели хором хвалебную песнь «Мы видим его заслугу».

Под ярким светом неба
Стоят снежные горы на севере.
У их подножия – превосходные пастбища
И плодородная Лекарственная долина.
Светится золотом узкий каньон,
По дну его вьется река, великое благословение земли.
 
В эпоху разложения и упадка
Пришел ты, аскетический йогин, кладезь чудес.
Еда твоя – нектар немысли,
Напиток твой – естественные соки тела.
В уме твоем нет ни стыда, ни срама,
В уме твоем нет ни чистого, ни грязного.
В своей жизни аскета ты ведешь себя как безумный.
С целью проверить твои способности
Прошлым летом мы пришли на берег этой реки –
Что слева от горы Лаши –
И нашли тебя в лесу Сенденцема.
Не зная стыда, ты ходил обнаженным
И развлекался с низшими феями.
 
Мы увидели тебя в зеркале, покрытом
толстым слоем серебра,
Мы увидели твои медитационные силы
и чудесные способности,
Мы увидели твое тело исчезающим в небе.
Мы были настолько поражены этими чудесами,
Что в середине осени пришли снова.
На этот раз ты медитировал в Пещере Цонлунг,
Погруженный в глубокое Самадхи. Мы подкрались
И увидели тебя в солнечных и лунных одеяниях,
С драгоценной гирляндой на голове.
Твое тело было покрыто пеплом киновари,
И в руках ты держал большой зонт и знамя победителя.
 
Мы видели, как ты, оседлав дикого зверя,
Летел по небу и исчез в нем.
Так, у нас не было возможности
навредить тебе.
 
Мы пришли еще раз прошлым летом,
чтобы подвергнуть тебя испытанию.
Мы намеревались помешать твоей медитации.
Но твой ум был как океан,
А тело пылало огнем.
Ядовитые змеи извивались вокруг твоей головы,
Как драгоценная диадема.
 
Опираясь на лезвие острого ножа,
Ты сидел в позе лотоса.
Мы видели, как ты танцевал на шаре,
исполняющем желания,
И проглатывал целую гору.
Мы были очарованы и смущены!
 
Ты – йогин, освоивший Осознавание.
Как Индра, ты можешь растворять
и вновь восстанавливать
Свое тело и совершать бесчисленное множество чудес.
В Твоем уме нет гордости, нет мыслей.
Ты свободен от сомнений, надежды и страха.
 
Ты – йогин, подобный льву, –
Не знаешь ни страха, ни тревоги.
Ты – йогин, подобный громадному слону, –
Никакое препятствие тебя не испугает.
При виде тебя сердце полнится радостью
И волосы на теле встают дыбом.
Если просто увидеть тебя и коснуться –
Все препятствия сметаются,
Все альтруистические действия –
успешно достигают цели.
Ты – Драгоценность, Исполняющая Желания,
Ты – йогин, великий, как небеса.
Ты осознал, что значит "вне-слов",
И никогда не можешь быть захвачен мыслями –
Потому демоны никак не могут тебя потревожить!
 
Когда мы поняли, что не можем причинить тебе вреда,
Нам показалось, что мы сами над собой насмехаемся.
Так исчезло наше враждебное отношение,
И мы стали творить для тебя чудесные,
красивые видения.
Ты объяснял нам Дхарму
И вел нас по пути гармонии и умиротворенности!
 
В ту благостную ночь прошлого месяца
Ты посеял в нас Семя Будды.
В наших сердцах проросли бесценные ростки.
Ты – непревзойденный учитель Пути,
которого ни с кем не спутаешь,
Ты – опора и прибежище для всех существ.
 
Впоследствии, когда ты отправишься
в Чистую Страну радости
[15],
Где стоит дворец Будды Миджурпы, –
Все великие Бодхисаттвы выйдут приветствовать тебя.
Дакини над Землей, на земле и под Землей
Вместе с достойными Дэвами
Также придут приветствовать тебя. Они принесут
Победные знамена и большие балдахины
И будут играть мелодичную музыку
в честь твоего прихода.
Они будут делать тебе роскошные подношения,
Показывая тебе путь в Чистую Страну.
Пусть мы, кто видел тебя и слышал,
как ты проповедуешь,
Как человеческие существа, так и нелюди, –
Все станем твоими слугами
И последуем за тобой в Чистую Страну!

Так они пели, высказывая искренние пожелания и выражая свое восхищение.

Миларепа подумал: «Эти мирские Дакини очень высокомерны, они неисправимы. Все-таки их нужно еще присмирить и утихомирить». И сказал:

– Благородные дамы, это поистине удивительно, что вы имеете такое доверие и уважение ко мне и выражаете свои искренние и чистые пожелания на будущее. Я показал вам Путь, ведущий к Состоянию Будды, и даровал вам принципы Бодхисаттвы. Сейчас я хочу дать вам наставления и указания по Алмазной Колеснице, в которой содержится множество искусных средств. Это – самый легкий, самый быстрый и самый гибкий Путь к Состоянию Будды. Сейчас вам надо приготовить подношения, а также вручить мне основу ваших жизней.

Дакини затрепетали от радости. Они быстро организовали обильные приношения, распростерлись перед Джецюном и обошли вокруг него много раз, а затем преподнесли ему свои жизни. Затем они вновь уселись вокруг него, как раньше. 

После этого Миларепа удостоил их Посвящения под названием «Демонстрация сознания Долмы» и Посвящения Дакини Курукуллы, наряду с учением о Произнесении Слов Сущности. Он наставлял их строго соблюдать дисциплину и учил представлять своего Гуру всегда сидящим над головой. Он учил их, что какие бы переломные моменты в жизни у них ни возникали, хорошие или плохие, им следует искать помощи и совета лишь у Трех Драгоценностей. Никогда не следует им оказывать доверие языческим богам. Еще Джецюн сказал:

– Вы должны знать, что внешний мир, по сути своей, равнозначен Буддам-Покровителям (Йидамам). Вы должны уважать и любить всякого – кого бы вы ни встретили. Ни на мгновение вы не должны допускать злых или враждебных мыслей по отношению к кому-либо, также ни в коем случае не следует причинять существам боль или оскорблять их. При любых обстоятельствах и во все времена вы не должны забывать о Гордости Будды[16].

– Джецюн, – сказали пять Дакинь, – учение Тантры – действительно, самое быстрое, легкое и богатое из всех учений. Мы очень благодарны тебе за то, что ты преподал его нам. Мы – нечистые существа, движимые глубоко укоренившимся стереотипным мышлением с безначальных времен в Самcape. Наше рождение – низкое, а умственные способности – скудные. 

Хоть мы и не можем по-настоящему понять то, что ты нам преподал, мы приложим все свои силы к тому, чтобы изучать это и практиковать. Мы, может быть, и не способны воспринять ту истину, что все живые существа – Будды, но мы не станем причинять им вреда никоим образом. Мы будем помогать последователям Дхармы и заботиться о них и изо всех своих сил будем стараться предоставлять особую защиту и помощь последователям твоей Линии. 

Мы будем давать им все, что им нужно для практики, и помогать им обретать все необходимые благоприятные условия. Мы будем служить им – как служанки.

Дав такую клятву, они низко поклонились Миларепе и обошли вокруг него многократно. И исчезли в небе.

 

Вот рассказ о том, как чудесный великий йогин Миларепа, Смеющийся Алмаз, повстречал пять мирских Дакинь вместе с их предводительницей, Благосклонной Госпожой Долгой Жизни. Также в этом рассказе есть песня, явившаяся ответом Дакиням на вопрос о принципе взращивания Просветляющего Настроя. 

Повествование об этом событии записал одаренный и добродетельный Репа Шива О на вершине Благосклонной Горы Тунтин, у рынка Динма Дрин. Записывая рассказ, Шива О неоднократно подробно обсуждал его лично с Благосклонной Госпожой Долгой Жизни. Потом трижды он встречался с самим Джецюном, и тот с одобрением дал ему некоторую нужную информацию. 

В том тихом, восхитительном месте, кладовой совершенства – в Лесу Заслуги Ахом Чун – Шива О и Нган Цон Дунба Бодхирадза, ради будущей пользы для людей незаурядных способностей, преданно записали слова Джецюна, без добавлений или сокращений. Их красноречие и хороший стиль заслуживают того, чтобы этот рассказ был назван Освещающими и Подобными Нектару Четками из Слов.


Примечания к главе 29

[1] "Восходящее Блаженство". Согласно высшей Йоге Блаженства-Пустоты, великое блаженство возникает, если йогин поднимает свою жизненную энергию из нижней части Центрального канала в высшее положение. Полнота этого блаженства достигается, когда жизненная энергия поднимается до макушки.

[2] Тантрический йогин, достигший значительного Развития на пути, освобождается от концепций и становится способен на спонтанные действия, наиболее эффективные в каждой ситуации.

[3] Букв.: Самадхи "Истощения Элементов" (тиб.: Zad.Pa.hByung.Bahi.Ting.Nge.hDsin.). Считается, что полностью освоивший искусство Дхьяны (концентрации) йогин способен производить чудеса, манипулируя энергией внутри своего комплекса "тело-ум". Он способен таким образом скрыть или проявить силу любого элемента для специального действа или иной цели.

[4] Па Мен, дикий буйвол в Тибете. Некоторые утверждают, что это другое название тибетского яка.

[5] Тиб.: Bar.Dha.Na. – возможно, что это другое географическое название Тибета.

[6] Тибетское слово "sPyan.Phyag" буквально означает "поклон глаз". Английский переводчик предполагает, что этот термин относится к определенному движению глазами (мудре), совершаемому с целью выражения почтения. Это, возможно, еще существует в Индии, но в Тибете в настоящее время – нет.

[7] Репа (таб.: bShad.Ра.): дакини дали Миларепе имя Репа Дордже (Смеющийся Алмаз).

[8] Мирские Дакини (тиб.: hJig.rTen.mKha.hGro.Ma.): Кхандрома, или Дакиня, путешественница по небу. Не все Дакини – более святые или возвышенные духовно, чем обычные живые существа. Согласно традиционным тибетским верованиям, есть два типа Дакинь: святые, или трансцендентальные, Дакини и мирские. Тара, Дордже Памо и им подобные принадлежат к первой категории, ибо они – полностью Просветленные Будды, проявляющиеся в женском облике. Мирские Дакини, такие как Церингма в этом рассказе, – все еще пленницы самсарических желаний и неведения, несмотря на их сверхчеловеческие силы.

[9] Букв. "...у верхнего конца моих трех Нади".

[10] Недавно: см. главу 28.

[11] Мирские, или земные, совершенства: чудотворство и сверхчеловеческие возможности самсарической природы.

[12] Страсти Бодхи (тиб.: bDod.Bahi.Byang.Chub.): это очень редкий термин, буквально означающий "Бодхи Клеш". Согласно принципам тантризма, можно сказать, что человеческие страсти и желания (клеши) по сути идентичны с достоинствами и мудростью Состояния Будды.

[13] Тиб.: Ro.gCig., букв.: "один вкус" – очень широко используемый в тибетской литературе термин, означающий всеидентичную и неразличимую природу сущего.

[14] Две Истины: во-первых, Относительная Истина (тиб.: Kun.rDsob.bDen.Pa.), и, во-вторых, Абсолютная Истина (тиб.: Don.Dam.bDen.Pa.). Первую можно также назвать "обусловленная, зависимая, или целесообразная Истина", а последнюю – "предельная, или конечная, Истина".

[15] Чистая Страна радости (тиб.: mNyon.dGha.) – энергополе Будды Миджурпы (тиб.: Mi.hGyur.Pa., санск.: Акшобхья). Его место среди пяти Будд Медитации – на востоке.

[16] Гордость Будды (тиб.: lHahi.Nga.rGyal.): тантрический йогин должен во всей своей повседневной деятельности помнить о чувстве тождественности с Буддой, которое он вырабатывает в ходе своей практики медитации.





Ошибка в тексте? Выделите ее мышкой нажмите клавиши 'Ctrl'+'Enter'