ГАРМОНИЯ
обратный звонок
Позвоните нам
8 (916) 006-76-46
8 (495) 588-75-32

Йога клуб Мытищи

Детский центр

Танцы

Танцы для детей

Шахматная школа

Услуги

Календарь событий

Мастер-классы

Тренинги, семинары

Контакты

Рейтинг@Mail.ru
Яндекс.Метрика
поиск
 
подписка на новости
 

Путеводные наставления по Бардо

Главная    |   Библиотека    |   О йоге    |   Буддийская традиция    |   Сто тысяч песен Миларепы    |   Путеводные наставления по Бардо

Миларепа и его ученики из мира людей
 Путеводные наставления по Бардо


Поклон всем Учителям!

Божественный из божественных,
Повелитель Дакинь,
Марпа, великий Переводчик,
Благословлен Учителями Передачи.
 
С короны, которую он всегда носит,
Жемчужина излучает волны благоволения.
Он несет в себе благословение – великий Репа Мила.
 
Достигнув освобождения и зрелости,
Он завершил свою практику пути.
Ему, Смеющемуся Алмазу, одаренному Репе Джецюну,
Я свидетельствую искреннейшее почтение.
 
Дабы помочь невежественным,
Я сейчас передаю эту историю
Об ответе Милы феям,
В котором даны ключевые наставления
О прохождении опасного Бардо.

Когда Марпа-Переводчик давал посвящение Миларепе, Будда Самвара и другие Будды Мандалы, вместе с тридцатью двумя Стражами Дхармы, Дакинями и шестнадцатью Небесными Богинями Подношений – все они явились в верхнем небе. Миларепу на миг посетило это ясное видение. Тогда его Учитель и Дакини присвоили ему имя «Смеющийся Алмаз».

По настоятельному совету Марпы Миларепа посвятил свою жизнь медитации. Благодаря своему крайнему аскетизму он овладел внутренним и внешним механизмом причинно-следственной связи и обрел тантрические достижения и заслугу. Посредством своего физического тела он обрел подобное радуге Тело Ума[1] и таким образом стал великим Джецюном – тем, кто обрел окончательное достижение Махамудры.

Теперь же Миларепа пребывал в зеленой долине к востоку от чудесного торгового города Динма Дрин, граничащего с областью Мен, что западнее нижнего Кхум Бу. Под черными тучами, над воротами к черной планете Раху и слева от снежной горы, постоянно окутанной облаками, лежит земля пастбищ. 

Лекарственная долина, где цветут изумрудные луга, кусты жасмина и различные виды целебных трав. Рядом плавно текут две реки: Небесное Молоко и Нектар Силы. Хижина Миларепы находилась в мирном и благословенном месте, известном как Славный Дворец Отшельничества Чу Бар. Там Джецюн был целиком погружен во Всеобщую Сферу Абсолютной Сути – сферу расставания со словами-игрушками, светящееся царство невозникновения и неугасания.

Это было осенью, в год Деревянной Лошади, на закате двадцать четвертого созвездия. Обитателей Динма Дрин поразили белая и черная оспа, люди страдали от кровавой рвоты, головокружений, лихорадки и многих других тяжелых и заразных болезней[2]. Полегло много скота, умерло много людей.

Ближе к вечеру одиннадцатого дня второго месяца осени, когда заходящее солнце походило на огненный шар, к Миларепе явилась молодая девушка, в которой он узнал Дакиню. 

Красивая, сверкающая и очаровательная, она была одета в белое шелковое платье изумительного покроя, обрамленное кружевами, – они были подобны самоцветам. На ней был также передник из прекрасного шелка с пышными кистями. Она склонилась к ногам Миларепы, затем обошла вокруг него семь раз и еще девять раз распростерлась перед ним. И сказала:

– О Джецюн, наши люди очень, очень больны. Пожалуйста, будь так добр пойти со мной на противоположную сторону этой снежной горы, чтобы помочь нам.

– Было бы лучше нам пойти завтра. Ты можешь остаться здесь на ночь.

– Если мы пойдем по Дороге Чудесного Света, Манта Цари, никаких трудностей не будет. О, пожалуйста, пожалуйста, пойдем! Ты должен прийти сегодня!

– Я, старик, ни разу еще не видел этой дороги, – отвечал Миларепа, – и я не знаю, где она. Но, по твоей чистосердечной просьбе, я пойду с тобой. Лучше тебе идти впереди и показывать мне путь.

Тогда девушка создала из пространства шерстяное одеяло и, подняв его к небу, сказала Джецюну:

– Давай полетим на этом одеяле – оно перенесет нас туда в одно мгновение.

Как только Миларепа встал на одеяло, оно поднялось в воздух – и с быстротой молнии они очутились в месте назначения, на противоположной стороне снежной горы под названием Королева Лазурных Высот.

На левом склоне располагалась белая шелковая палатка под золотым покровом. Веревки и колышки были отделаны драгоценными камнями великолепного качества. В этой палатке лежала на кровати другая красавица, укутанная одеялами. Длинная лента, вплетенная в ее волосы, свисала почти до земли. Ее глаза были цвета пламени, потому что у нее был жар. Когда Джецюн вошел, она сделала попытку приподнять голову и воскликнула:

– Я так больна. Пожалуйста, помоги мне!

– Как ты заразилась этой болезнью? Сколько времени уже ты хвораешь? Что у тебя болит? – спросил Миларепа.

– Прошлым летом пришли пастухи и разожгли большой костер неподалеку. Меня окутали клубы дыма от пламени, что тут же свалило меня с ног. Мне нездоровилось с прошлой осени и до сих пор, а сегодня я чувствую себя ужасно[3]. Вот почему мне пришлось позвать тебя. Своим дыханием мы заразили воздух, и многие люди в этих местах заболели разными болезнями.

Миларепа подумал: «Вот почему столько людей стали жертвами эпидемии. Не следует мне лечить ее сразу же – сначала я должен сделать ей выговор», и сказал:

– Прекрасная госпожа, не так давно вы были у меня и приняли Обет Бодхисаттвы, а также получили поучения о Будде-Покровителе. Я дал вам подробные объяснения о карме и полезных действиях, но вместо того чтобы последовать моим указаниям, вы нарушили их все. 

Вы никогда не уделяли ни малейшего внимания своим моральным обещаниям и предписаниям! Вы не смогли вынести даже такое пустячное неудобство, как то, что было вызвано пастухами, и в отместку распространили тяжелую болезнь среди ни в чем не повинных людей, причиняя им величайшие страдания. Вы нарушили предписания, и вы заслуживаете подобного наказания. 

Из-за того, что вы сделали, я не могу больше доверять вам. Если вы сейчас же исцелите всех людей в этих местах – тогда мы еще посмотрим, смогу я вам помочь или нет. Если же вы не обещаете это сделать – я без промедления удалюсь. Ты, женщина-привидение, нарушила свои собственные клятвы и поступила наперекор предписаниям – из-за этого тебя, без сомнения, ожидает проклятие!

Услышав такую речь, Дакиня очень испугалась и тотчас обхватила ноги Миларепы со словами:

– Мы – слепые, дрянные создания. Мы распространили недуги в этом районе из-за своего невежества. Но, пожалуйста, не говори с нами так! Обычно, если чистые Дэвы и высшие духи не обижают нас, мы никогда не нападаем на них первыми. 

Особенно помня твои наставления, я не причиняла никакого вреда людям и никого на них не насылала. В последнем месяце этого лета здесь случилось половодье, и все узкие и обрывистые места были затоплены. Пользуясь этим, некоторые из наших вассалов, приятелей и родственников, вместе со многими нашими слугами – хищниками и кровопийцами – разбрелись, вредя людям. Я остановлю все заразные заболевания, как только мне станет лучше. Поэтому, прошу, сжалься надо мной и позаботься обо мне.

Так она искренне увещевала Джецюна. Миларепа совершил для нее Очистительный Ритуал Ста Слов[4] и неоднократно призвал защиту Учителей и Драгоценных. Он также дал ей долголетие, совершив ритуал Победоносной Матери Короны[5]. На следующее утро она уже была способна встать с постели и поклониться ему.

В течение следующих семи дней Джецюн непрерывно благословлял ее силой Светящегося Осознавания, и девушка полностью излечилась. Она даже стала здоровее и бодрее, чем раньше. После этого Миларепа обратился к ней:

– Прекрасная госпожа, так как ты в полной мере выздоровела, то пришло время идти в деревни и помогать людям. Скажи мне, какие подношения ты хотела бы получать от них? Какие обряды должны совершаться для излечения страждущих?

– По принципу обратного действия закона причинности, когда мы поправляемся, то же происходит и с людьми. Это общая клятва, связывающая всех мирских Дакинь[6]: если одной из нас причинили вред или страдание – то все мы обижены, и тогда все Дэвы и духи поддерживают нас, ввергая мир в смятение. 

Поэтому, если кто-то хочет побыстрее встать на ноги, он должен произносить много раз главную мантру Будды Цудор, читать глубинные Сутры Махаяны и совершать обряд очищения водой из сосуда. Нужно очертить кольцо вокруг деревни и не выпускать за него людей, поднести белые и красные дары и массивные тормы
[7], украсить алтари, посвятить заслугу всему сущему и затем загадать свое желание. Тот, кто сделает все это, вскоре исцелится.

Миларепа тогда пошел в Дрин и объявил селянам:

– Я во сне увидел знаки, говорящие о том, что эпидемия, свирепствующая сейчас в этих местах, вызвана местными богинями, которые сердиты на вас, так как вы обидели их и нанесли им вред, разжигая костры. В отместку они распространили болезни. Вам следует сейчас совершать соответствующие обряды и делать подношения.

И селяне все стали молиться Учителям, Буддам и Стражам Дхармы, совершая обильные подношения, включающие массивные тормы, – и посвящая заслугу от этих действий Дэвам и духам. Благодаря неодолимой силе пожеланий и благословению эпидемия вскоре прекратилась.

На двадцать девятый день того месяца пять Дакинь, Благоприятствующих Долгой Жизни, вместе со множеством своих последователей и местных божеств пришли навестить Джецюна. Они принесли вкусную еду и превосходное вино в дорогих кубках и предложили все это Миларепе. Совершив поклоны и многократно обойдя вокруг него, они встали в ряд и сказали:

– Это ты, Джецюн, сохранил нам жизнь и вылечил нас. Ты был так милостив к нам.

Потом они запели красивыми голосами:

Тот, кто может предсказывать дождь,
Знает, как наблюдать за небом.
Когда сходятся черные тучи
И драконы извергают гром –
Он знает, что Король-Дракон
вскоре вызовет дождь,
На радость всем живым существам.
Если медленно капает дождь –
Это значит, что на земле
Влажность и тепло пребывают в равновесии.
Когда оглушительный гром раздается –
Это означает дисгармонию и борьбу
Между жарой и холодом.
 
Под летящими по небу облаками
Стоит большая снежная гора с тремя пиками,
Центральный – самый высокий.
Хрустальная корона –
Ее головное украшение.
Звездный свет, мягкий, немеркнущий,
Обрамляет ее в безоблачные ночи.
Лучи солнца и луны освещают ее.
Прекрасна и блистательна форма этой горы.
Там наш гордый замок стоит!
 
На левом склоне снежной горы –
Чудесные пастбища Лекарственной долины.
Шатер радуги всегда висит над ней,
Отражая лучи яркого света.
Изумительны целебные растения, растущие в долине.
Здесь танцуют и играют местные боги,
Здесь – страна злаков и фруктов –
Сад, полный изумительных цветов.
 
Твоя хижина стоит на берегу реки,
В месте великого благословения.
Здесь обитает великий йогин Мила.
 
Благодаря заслуге, собранной тобою
в прошлых жизнях,
Ты получил драгоценное человеческое тело.
Свободный от лени,
Ты непрерывно медитируешь.
Так ты осознал природу ума, Нерожденное,
И освоил магические жесты,
Не устрашат тебя преграды и отвлечения.
Непоколебимый, как гора,
Ты – йогин стабильности.
Овладев энергией в совершенстве,
Ты отбросил нужду в одеждах,
И даже в том, чтобы прикрывать свое тело.
Твоими добрыми пожеланиями
Спасены были многие существа.
Во время раздоров и горестей
Ты пришел в краснолицую страну Тибет.
Ты – слава мира,
Наше прибежище и гордость!

Главная из четырех Дакинь продолжила пение:

Одиннадцатого дня этого месяца
Дым и огонь причинили мне боль и обиду.
От великой боли все тело мое разрывалось –
Невыносимая пытка.
Так я стала очень гневной и зловредной.
Потом я попросила тебя помочь,
и ты милостиво благословил меня,
Совершив ритуал очищения.
Ты еще просветил меня
Относительно сути ума, что по ту сторону
жизни и смерти.
Как неожиданно я пришла к осознанию Истины!
Как облака растворяются в небе –
Вся моя боль исчезла,
Мой ум стал свежим и пробужденным,
Мое тело – легким, как шерстяная пряжа.
Мне так удобно и приятно.
Жар отступил, здоровье восстановилось,
Моему дыханию, что уже почти прекратилось,
возвращена его сила.
Так была побеждена опасность смерти!
 
Потерпев неудачу,
Посланники смерти убрались с позором.
За мной большой долг благодарности, о великий йогин!
Хотя рождение мое низко, а невежество мое велико,
Сострадание – мало, а ум – несовершенен –
Как я могу забыть того, кто сохранил мне жизнь?
Я никогда не забуду об этом благодеянии!
Выказывая свою глубочайшую признательность,
Я предлагаю тебе сейчас свои
сверхъестественные способности.
С укрепившейся преданностью
Я буду следовать твоему учению.
Отныне и вплоть до обретения совершенного
Состояния Будды
Я буду слушаться тебя.
Силой этого искреннего желания
Да не оставлю я тебя ни на секунду.
Пусть буду я тенью следовать за тобой по пятам.
Как первые пять учеников Гаутамы Будды,
Пусть будем мы первыми учениками
в твоей Чистой Стране,
Когда ты достигнешь совершенного
Состояния Будды.
Пусть будем мы первыми,
кому дано испить твой нектар,
Пусть станем мы детьми Дхармы.
Пусть соберем мы облака Четырех действий
[8]
И оросим небесными водами
Невежественных существ!

Так говорила о своих чистых помыслах Дакиня, Благоприятствующая Долгой Жизни, явившаяся в сопровождении своих четырех сестер-Дакинь. Джецюн подумал: «Эти коварные создания выказывают мне свою благодарность за то, что я вылечил их болезни. Если я дам им предварительные наставления Йоги Возникновения и Завершения – может быть, они смогут практиковать их». И он сказал:

– Прекрасные дамы! Вы так искренне и глубоко благодарите меня за то, что я вернул вам здоровье. Похоже, ваши слова и хорошее расположение ко мне отвечают требованиям тантрического учения. Я намерен дать вам наставление, с помощью которого вы могли бы навеки избавиться от страданий на опасном пути Самсары. Но сможете ли вы практиковать его?

И Миларепа спел им песню «Возрастание радости»:

На востоке под солнечными лучами
Возвышается благосклонный пик
вершины Менлха
[9].
Как голова хрустального орла,
Он отражает блестящие золотые лучи.
Плывущие облака – как крыша,
И под облаками радуга – как сияющий свод.
Гора опоясана скалами-самоцветами
и окружена густым туманом.
Не это ли великая снежная гора,
Королева Лазурных Высот?
Не на ней ли обитают
пять чудесных красавиц?
Чарующим голосом
Одна сейчас пела божественно.
Не она ли – Дакиня, благоприятствующая долгой жизни,
Самая сверкающая и самая очаровательная?
 
Сейчас вы действительно напуганы
И потеряли свою гордость.
Ваше тело разрывала адская боль,
И ваш ум был занят жалобами!
Ваше дыхание таяло, как редеющая дымка тумана, –
Ваша жизнь была близка к концу.
 
Все это – следствие ваших злодеяний в прошлом,
Горькое воздаяние созревающей кармы.
Если не очиститесь от злых поступков –
Вы можете упасть в нижние миры.
Это – намного ужаснее всякого недуга.
То, что вы не умерли, – удача.
И достойно похвалы то,
что семя доверия в вас проросло.
С большим состраданием я благословил вас
И великой силой Тантры
Спас из рук смерти.
Отчаяние и печаль
Уступили место добру и благу.
В радости вы благодарили меня
с глубокой признательностью,
На которую многие другие были бы не способны.
Чарующими голосами
Вы пели сладко и с хорошим смыслом.
Услышав это, я тоже радуюсь и наслаждаюсь.
 
Если вы готовы последовать моему наставлению –
Пожалуйста, послушайте и запомните хорошенько!
Полон боли путь Самсары,
Опасны и труднопреодолимы Четыре реки
[10].
Мрачна "чащоба" Восьми стремлений,
Трудно спастись от тройной опасности Бардо.
Горько жить под постоянной угрозой
Четырех препятствий
[11].
Но вот путь вне страха –
Спасение от всех несчастий,
Он ведет в Страну Вечного Блаженства.
 
Я, возможно, не самый великий,
Но моя Линия Преемственности – непревзойденная.
От великого Дордже Чанга,
Шестого Будды
[12],
И до моего наставника, Переводчика Марпы,
Все Учителя Передачи – Нирманакайя.
Ни один смертный не осквернил еще Линию.
Лелейте и цените все мои поучения!
 
Истории Майтрипы и Наропы – хорошо известны.
Вы наверняка слыхали эти имена,
Ведь слава о них обошла всю Индию.
Благословлен этими двумя совершенными существами
Марпа, мои Отец Гуру.
Как тень его тела,
Я пробыл с ним неотступно шесть лет и восемь месяцев.
Следуя преданно его наставлениям,
Я наполнил свое сердце радостью
и высшим устремлением.
 
Глубинная Тантра Хеваджра, благословенный Демчог,
Глубинная Тантра Махамайя,
Высочайшая Тантра Сунгдю,
Скрытая Тантра Ден Йи
И Нирманакайя Черепа –
Все эти жизнетворные Тантры
И комментарии к ним, глубокие, словно океан,
Были дарованы мне –
Дар драгоценных самоцветов.
 
Ключевые наставления, сущностные и самые сердцевинные,
Должны даваться наедине, от учителя к ученику.
Чтобы постичь их, нужна практика.
Подобно подмастерью золотых дел мастера,
Ученик должен освоить искусство плавить золото,
Готовить сплавы и поддерживать в топке огонь.
Жизнетворное учение Тантры
Также дается словами, устно.
 
В присутствии Дакинь мне были даны
Сущностные наставления Линии.
Моему Отцу Гуру я навеки благодарен!
Чтобы отплатить ему, я практикую медитацию.
Упорно и ровно работая,
Я овладел пятью энергиями.
Убежденно я могу совершать действия равенства
[13].
Не страшны мне больше боль и недуги.
О мои дочери-ученицы,
Если вы тоже хотите обрести эту радость –
Слушайте мои слова и следуйте моим советам.
Вступите же на Путь,
И вы вскоре будете счастливы!
 
Человеческое тело терзают болезни,
И попытки освободить ум от печалей
Часто приводят к еще большему расстройству.
Силой кармы и органов чувств
Создаются все смущающие путаницы.
Это лишь сны, мимолетные вспышки.
Даже ад со всеми его долгими муками не существует.
От злых и стереотипных мыслей внутри
Проистекает боль снаружи.
Это – Конечная Истина,
Содержащаяся в Поучениях
Гаутамы Будды для Дордже Нинпо.
Вся Вселенная – всего лишь "фантазия",
Всего-навсего театр теней вашего собственного ума.
Если кто-то не знает этой истины,
Он может владеть миром Бpaxмы –
Но никогда не достичь ему истинного счастья.
 
Четыре Дхьяны
[14], что длятся целыми кальпами, –
Это учения низшего пути.
Никогда не приведут они
к всеведущему состоянию Будды.
Только силой Бодхичитты
и созерцания Пустоты
Могут быть уничтожены кармы, тревоги,
помехи и бесполезные мысли.
 
Одаренные, прекрасные созданья!
Сегодня нам выпало счастье встретиться здесь.
Оденьтесь же в броню рвения
И отбросьте отвлечения!
Ваши благие помыслы вскоре исполнятся.

Потом Миларепа сказал Дакиням:

– Пожалуйста, обдумайте внимательно эту песню, поймите ее смысл и без промедления приступайте к практике Дхармы. Вы. вероятно, думаете, что Четыре Тела Будды – это что-то внешнее, объект или цель, к которой вам следует стремиться. 

Но на самом деле нельзя найти Будду вне собственного ума. Свет, вспыхивающий в момент смерти, – Дхармакайя, чистое проявление Бардо – Самбхогакайя, различные рождения, принимаемые существом – Нирманакайя, и неразделимое единство Трикайи называется Телом Сути
[15]. Эти состояния всегда с нами, мы просто не осознаем их. Чтобы раскрыть их, нужно положиться на глубинные Сущностные наставления, полученные от совершенного Гуру непрерывной Линии Преемственности.

– Когда наш Гуру Падмасамбхава впервые пришел в Тибет из Индии, мы все попытались помешать ему, – сказала Дакиня, Благоприятствующая Долгой Жизни. – Но он одолел нас своей силой и могущественными жестами. Тогда мы стали слушаться его приказов и предложили ему свои жизни в служение. 

Мы испросили у него сущностные наставления по Тантре, но получили наставления об истинности кармы и различные Дхармы и Сутры. Затем на Темном Шумном Кладбище
[16] в Индии мы получили великие Посвящения и учение Ваджраяны от Гуру Шоджигочи[17] и Гуру Черного Вершителя[18]

Возможно, поэтому мы считали себя готовыми к получению тайных наставлений. Но в этот раз мы тяжело пострадали от болезней. Этот горький урок был столь реальным и страшным, что мы раз и навсегда уверились в том, что ни секунды не сможем выносить страдания Низших Миров. Предостережение, содержащееся в твоей песне, также произвело на нас глубокое впечатление. Так будь милосерден, защити нас от страхов, помоги очиститься от наших злодеяний и укажи путь к состоянию Будды.

После они запели:

Плывущие по светлому небу
Золотые облака созданы чудом, магией,
Дабы украсить короны нагов.
Под ними – младшие Дэвы, нелюди
И Питающиеся Ароматами Женщины-Духи
Весело танцуют и поют,
Со звонким смехом
Предаваясь чувственным усладам.
 
Под теми летящими облаками
Лежит Динма – долина удачи.
Верхняя часть ее окружена снежными грядами,
Ее нижняя часть изобилует родниками и ручьями.
В центре этой долины – роскошный луг,
Где развлекаются и играют Дэвы.
Эта бриллиантовая Лекарственная долина –
Сокровищница нагов, полная фруктов и меда.
Здесь раздолье четвероногим тварям –
На этой земле пастбищ, спокойной и восхитительной.
 
У берега реки – хижина,
В которой живет чудесный йогин.
Один лишь звук его имени,
Одно лишь зрелище его великолепного тела –
Устраняет помехи и злодеяния.
Он творит чудеса и совершает могущественные мудры.
Осознав Всеведущий Ум благодаря
мастерству Сути Дхармы,
Он провозглашает Пустоту сострадательным голосом.
Все Дэвы и духи должны свидетельствовать
ему почтение.
Он – достойный объект надежды и доверия.
Он – сын Будды, исполняющий все наши желания.
 
Движимые упрямым неведением,
Мы, мирские волшебницы, Дакини,
Бродим по Самсаре беспредельной.
Во-первых, мы вынуждены принимать земное рождение –
У нас нет другого выбора.
Во-вторых, мы думаем, что можем жить долго,
Но однажды вдруг слышим зов смерти,
И тогда наши руки связаны и нам не уберечься.
В-третьих, затуманены наши головы и темны наши мысли.
 
Не свободные от смерти, мы обречены увядать,
А с нами – вся наша прелесть и блеск.
 
Когда жизненно важные органы прекращают свою работу,
Неизбежно начинаются кошмарные игры Бардо.
Странники на страшном пути Бардо,
Смятенные и безутешные,
Преследуемы беспощадными демонами.
Их разрывает на части беспокойство и страх,
Их уносят злые дела и стереотипные мысли.
Затем, независимо от их желания,
Они перерождаются в чужой, незнакомой стране.
 
В бушующих волнах океана Самсары мы повторяем
Цикл рождений, старости, болезней и смертей,
Никто еще не бросил нам спасательный круг.
Сегодня ты подарил нам лодку Бодхичитты,
На которой мы уплывем из колдовской страны желаний,
Ускользнем от ужасного чудовища бездны.
Оседлав ветер неправильных мыслей,
Мы благополучно прибудем в страну счастья.
От отчаяния и измождения мы отряхнемся,
И все наши желания исполнятся.
 
В темных и страшных лесах Самсары
Бродят призрачные звери – наши страсти.
Встречая их, мы трепещем в ужасе.
В этом темном и дремучем лесу мы заблудились –
Пожалуйста, укажи нам путь, выведи нас
в безопасное место.
Как светлая осенняя луна
Освещает большую землю –
Рассей, пожалуйста, наше неведение,
Даруй нам свое покровительство.
Дай нам знать об опасных ловушках
На ужасающем пути Бардо, рискованном и неизбежном.
 
Мы связаны путами демона
И заключены в темницу своих собственных действий.
Из этого ужасающего плена мы не можем спастись.
Но сегодня мы встретили тебя,
Спаситель Гуру, с кем никто не посмеет спорить.
С твоим покровительством мы, конечно,
пройдем этот путь.
 
Пожалуйста, укажи нам путь к Дхармакайе
Через узнавание света смерти
[19].
Пожалуйста, укажи нам путь к Самбхогакайе
Через узнавание призрачных форм Бардо.
Просим, укажи нам путь к Нирманакайе,
Дав нам возможность воплощаться по собственной воле!
 
За пределами страшной сферы Трех Бардо
[20]
Лежит Чистая Страна Неупадка[21].
Мы наслышаны о ней, но никогда не были там.
Сострадательный Гуру, милостивый спаситель,
Умоляем, проведи нас туда сейчас!
Умоляем, откликнись на вопль о помощи,
Исходящий от тех, кто пребывает в отчаянии и горе.
Умоляем же, раскрой им
Учение о Четырех Состояниях Будды!

Затем они преподнесли Джецюну серебряную зеркальную Мандалу, украшенную золотым лотосом и разными драгоценностями. Джецюн сказал:

– Раз вы меня просите так настойчиво, я сейчас благословлю вас по традиции моей Линии. Пожалуйста, организуйте ритуальное празднество по этому случаю.

В тот вечер пять Дакинь преподнесли Джецюну Мандалу с шестьюдесятью различными видами еды. Он благословил их и дал Посвящение Изначальной Матери[22] из Линии Нашептывания. Затем он спел песню, в которой содержалось наставление по единению опасного Бардо с Трикайей – посредством чего достигается освобождение от Самсары в Чистой Стране Великого Блаженства:

В стране Индии, в центре этой земли,
Есть большой монастырь, названный Бикрама
[23].
Там основан университет, источник всех знаний.
Профессор Северной Школы,
Бесподобный пандита, лев среди людей,
Могущественный победитель ниспровергает всех, кто
придерживается неправильных взглядов.
Не он ли – великий Наропа, Мастер Четырех Тантр,
Мастер и земного, и окончательного Совершенства?
 
Выдающийся сын великого пандита –
Мой Отец Гуру, Переводчик Марпа –
Человек с сильной волей и настойчивостью,
Человек великой, громоподобной славы.
Он говорил: "Во времена упадка,
Когда клонится к закату учение Будды,
Жизнь людей будет короткой, а способности – скудными.
Злые влияния и помехи, в мириадах разных форм,
Заслонят своей тенью весь мир.
Свободное время и долгая жизнь
станут большой редкостью.
Знание примет такие размеры,
Что станет слишком громадным для понимания,
Будет крайне сложно находить доказательства
и делать выводы.
Поэтому, сын мой, не пробуй ничего иного,
Но упорно занимайся практикой!"
 
Следуя такому указанию,
Я отказался от лености и медитирую
С настойчивостью в своем жилище отшельника.
Так я приобрел некоторый опыт.
 
Теперь, необычные прекрасные дамы,
слушайте внимательно!
На Пути Трех Существований
[24]
Нет конца скитаниям в Самсаре!
Знайте же, что Шесть Дхарм Бардо – корень всего.
Следующие иносказания объяснят поучения о Бардо.
Три странствующих торговца,
находясь в долгом путешествии,
На опасном месте посылают за помощью.
При виде посыльных, вернувшихся в сопровождении
Приветливых местных жителей,
Купцов переполнила радость.
Без надежных проводников они бы заблудились
И попали в руки врагов.
Когда купцы отправляются в чужие страны
без трех добрых проводников
[25],
Их ум переполнен страхом и предчувствием беды.
Соблазняя лживыми пророчествами и откровениями,
Три демона ведут их в засаду бандитов.
 
Так бродяги в темном Сипа Бардо
Будут мерзнуть и гореть сорок и девять дней,
Вновь ввергаемые силой кармы в плен Самсары.
Если вы хотите спастись от плена,
Вам следует созерцать
Единство Бардо Самсары-Нирваны
И медитировать на Коренной принцип –
Абсолютную Истину, Махамудру.
 
Бардо Рождения и Смерти
Хорошее поле для тренировки светящегося Ума.
Здесь следует практиковать фазу построения
и завершения в медитации.
 
Суть Бардо Пути – Саморожденная Мудрость.
Ее раскроет практика Линии Нашептывания.
 
Бардо Сновидений и Сна – лучшее
Для превращения стереотипного мышления в Мудрость.
В нем следует практиковать Йоги Света
и Иллюзорного Тела.
 
В Бардо после смерти –
проявятся Три Состояния Будды.
Это – подходящее время для вступления
в Три Чистые Страны
[26].
 
Если в Бардо не удается осознать Трикайю –
Время проходит, и наступает
Бардо Воплощения
[27].
Благодаря доверию и чистоте устремлений,
Все еще можно родиться
в Чистой Стране,
Где будет достаточно времени для Дхармы.
Закон причинно-следственной связи
Никогда не преминет принести то, что заслужено, –
Потому, уходя от прошлой кармы
и совершенствуясь в медитации,
Вскоре обретешь Освобождение!
Вам, пяти удивительным девушкам,
Которые спрашивали с искренностью и открытостью,
Дано это важное учение о Бардо.
Даже будь здесь сам Джецюн Марпа –
Он не смог бы дать вам
наставление глубже этого!

Пять Дакинь распростерлись перед Джецюном и обошли вокруг него семь раз. Они преподнесли ему Мандалу из драгоценных камней и осыпали похвалами его тело, речь, ум и способности. Наконец, они сделали ему высшее подношение блаженства-пустоты – подношение Мудрости Четырех Блаженств, которая возникает в экстазе союза. Затем они сказали:

–Твои наставления по Бардо – ясны и понятны. Теперь, пожалуйста, передай нам сущность этого учения, чтобы облегчить нашу практику.

И они запели:

Мы выражаем почтение тебе, милостивый Гуру,
Прибежище для всего живого.
Учением Линии Нашептывания
Ты превратил наши боли в радость,
Как маг железо превращает в золото.
Просим тебя, святейший Будда, – всегда жалей
и защищай нас.
 
Над незапятнанным лотосом,
Не опороченным самсарической почвой,
Твой трон, о Джецюн Гуру, освещает Пустоту!
Мириады Дакинь кружат вокруг тебя,
Солнце и луна шлют тебе свои лучи –
В свете их ясно видно, что у тебя
нет тревожащих мыслей!
 
Твое прекрасное лицо и лучащееся тело
Вызывают в нас ненасытность,
Мы желаем смотреть на тебя снова и снова.
Неотразимый, с хорошо сложенным телом,
Ты подобен сыновьям Победоносных.
При виде тебя ощущаешь радость и счастье.
На мотив Дри За
[28] мы поем тебе хвалебную песню.
 
Твой голос – как рычание льва, великого и могучего,
Как Дхарма – ясна, но пуста.
Твой голос устрашает демонов и язычников
И исполняет желания одаренных.
Далеко в десяти направлениях твоя слава разойдется.
 
Как алмаз, твой ум не может быть сломлен,
Как Пространство, он вмещает все.
С неба неконцептуальности струится свет
твоего Просветления,
Рассеивая тьму вокруг учеников.
Твое тело, речь и ум – как у Будд –
Источают все Совершенства.
Если думать о тебе –
Исполняющей Желания Драгоценности, –
Все желания исполняются.
Если поклоняться тебе ревностно,
Как украшающей короне благословения
Над головой, – все надежды сбываются.
Если мысленно обращаться к тебе,
от всего сердца, ночью и днем –
Как всесильный король, ты исполнишь все просьбы.
Тебе, драгоценный Джецюн,
мы свидетельствуем почтение и воздаем хвалу.
 
Из облаков твоего сострадания
Льется дождем нектар благословения.
Если ученик с особенной связью пьет этот напиток –
В этой жизни он покорит все свои страсти,
И в нем прорастет семя Просветления.
Достигнув Тринадцатой ступени
[29],
Он станет великим Дордже Чангом.
 
Осененные твоими поучениями,
мудростью и активностью,
Пусть все существа наполняются счастьем!
Пусть цветок совершенства цветет в радости!
Пусть мы будем служить тебе на Пути,
Пока не достигнем Окончательного Просветления.
Пусть мы обретем конечное Самадхи
Посредством обычных мирских наслаждений.
Мудростью Четырех Блаженств
Пусть мы утвердим блаженно-пустое Самадхи.
 
Как женщины рассудительные, мы не сомневаемся
В истине Срединного Пути.
С радостью мы будем повиноваться твоим наставлениям.
Пожалуйста, даруй нам разрешение служить тебе.
 
В конце этой песни мы просим
У тебя кратких поучений по Бардо.
Пожалуйста, даруй нам наставление,
Чтобы в тот час, когда смерть призовет нас,
Мы обрели Четыре Состояния Будды.
Вскормлены и воспитаны твоей милостью
Пусть мы соберем такую же заслугу, как у тебя.
В этой самой жизни
Пусть все мы обретем совершенное Просветление.

– Прекрасные девы! – продолжил Джецюн. – Движимые желаниями и потоками мыслей, живые существа бесконечно скитаются в Трех Сферах Самсары. Это скитание – такое долгое и опасное, что рано или поздно приходит усталость и изнеможение. На этой дороге есть три различных вида путников. Первые – получили наставления, следовали им и практиковали их. 

Вторые – также их получили, но не практиковали. А третьи даже и не имеют наставлений. Первые не боятся опасностей и ловушек, расставленных демонами, так как своей практикой Дхармы эти путники способны победить все страхи. Третья же группа – это обычные люди, которые неожиданно оказались на рискованном пути, – их уносит стихия кармы. 

Они будут подвергаться страданиям рождения и смерти, без конца бродить в Трех Сферах Самсары. У вторых – те же страхи и опасности, что и у третьих, но эти получили наставления, научились распознавать дурные влияния и бороться с ними. 

Таким образом, если эти люди имеют твердое доверие к Будде и некоторое понимание Дхармы, а также защищены броней прочного усердия, – они смогут медленно, постепенно узнать Трикайю Будды, внимательно следя за тем, как растворяются во время смерти чувства и элементы.

Вы просите меня научить вас распознавать Трикайю. Вы должны знать, что во время умирания, когда внешние и внутренние элементы растворяются один за другим, сознание умирающего ненадолго освобождается от веревки Клеш. 

Абсолютная Реальность – суть Пустоты Дхармадхату вне мыслей – раскрывается, ярко сияя, как солнце и луна в небе. Это – Свет Смерти, или Дхармакайя сама по себе. Здесь нужно узнать ее такой, как она есть. Но, чтобы сделать это во время смерти, нужно прежде обрести основополагающее понимание природы Ума согласно указаниям Гуру, а также практиковать Излучение Света Пути
[30].

Скитальца на рискованной тропе Сипа Бардо будут преследовать «мучители» – порождение его собственных предыдущих карм и мыслей. «Сотворенное умом тело Бардо» имеет свойство свечения, оно располагает всеми органами, и обитатель Бардо обладает чудесными силами мирской кармической природы – включая способность прохождения через материальные предметы, способность читать мысли других и тому подобное. 

Это тело Бардо тождественно Самбхогакайе. В это время нужно призвать подобное магическому двуединое Тело Будды, чтобы очистить и заменить кармическое тело Бардо, сотворенное стереотипными мыслями, и таким образом узнать Самбхогакайю такой, как она есть. 

Чтобы узнать Самбхогакайю в Бардо, следует практиковать фазу построения в медитации и ясно представлять себе форму Будды-Покровителя в течение жизни, а также практиковать Йогу Сна, чтобы освоить проявление Иллюзорного Тела. На конечном этапе Бардо, движимый ветрами кармы и слепоты, не имеющий возможности выбирать скиталец ищет, где ему воплотиться. 

Когда он наблюдает за половым актом между своими будущими матерью и отцом, возникает ненависть по отношению к одному из них и вожделение по отношению к другому. Но если в это время он сможет вспомнить Сущностные наставления, войти в пустотно-блаженный опыт Самадхи и оставаться в нем – кармические и мирские мысли больше не возникнут. Когда он уже хочет воплотиться – ему надо думать и помнить, что все, что он видит, – проявления Нирманакайи Будды, и узнать Нирманакайю такой, как она есть.

Чтобы быть способным узнать Нирманакайю, следует в данной жизни направлять усилия на пробуждение Запредельной Мудрости, практикуя Йогу Теплоты на Пути Освобождения и Карма-Мудру на Пути Любви. Только тогда появится способность осознать полный смысл Третьего посвящения[31] и таким образом подавить инстинктивную ревность. 

Одним словом, нужно хорошо знать все этапы состояния Бардо, чтобы обрести плод Трикайи. Даже всесильное Указующее наставление Линии Нашептывания – стержень Пути Мастерства, сокровеннейшая награда сердца Марпы – не сможет дать вам наказ глубинней этого. У меня нет учения лучше и яснее. И вы, прекрасные Дакини, цените то, что я говорю, следуйте этому и практикуйте.

Дакиня, Благоприятствующая Долгой Жизни, предводительница четырех Дакинь, очень вдохновилась этими глубинными наставлениями Пути Мастерства, и ее преданность сильно укрепилась. Она отвесила земной поклон Миларепе и сказала:

– О Джецюн! Отныне я буду следовать тебе и практиковать Карма-Мудру, пока не доведу до совершенства опыт и достижение Сущностного наставления по Бардо. Пожалуйста, всегда помни и заботься обо мне.

Пылко и искренне заверяя Джецюна в своей преданности, Дакиня снова совершила поклоны и обошла вокруг него много раз. Затем она возвратилась в свою обитель.

 

Это рассказ о Великом Репе Миле, Смеющемся Алмазе, и его встрече с пятью земными волшебницами-Дакинями. В это повествование включены песни «вопросов и ответов», которые известны под названием «Золотые четки» и содержат учения об избавлении от опасностей Бардо.

Это – история о милосердном Гуру,
Совершенном, подобном драгоценности, Репе,
О его встрече с пятью мирскими
Дакинями низкого рождения.
В этом рассказе приводятся песни вопросов и ответов.
Я не прибавил ничего к этой истории
Из-за страха потерять или забыть ее.
На благо будущих учеников,
Ради их вдохновения и радости,
Я записал это предание
Словами моего Гуру.
 
Трижды испрашивал я позволения Гуру
Написать эту книгу.
Он улыбался мне, но не даровал его
До моей третьей просьбы.
Я не осмеливаюсь нарушать правила,
Ибо Дакини очень строги.
 
Мой Гуру говорит, что эта история
должна рассказываться
Только великим йогам в будущем
Для поддержки их практики,
Но от других ее следует держать в тайне.
 
Дабы не перечить пожеланиям Дакинь,
Я обращаюсь к ним сейчас с искренней мольбой:
Пусть эта история будет скрыта от тех,
Кто не способен извлечь из нее пользу.
Пусть она никогда не распространяется широко.
 
Когда Будда Шакьямуни достиг Просветления
В последней трети месяца,
На протяжении которого он творил чудеса, –
Гуру Бодхи Надза и я, Оджи Тхаджан,
В тамарисковой роще, где бродят дикие звери,
Спросили у нашего Старшего Брата, искушенного
в тантрических предписаниях,
О подробностях этой истории
И записали ее, изложив словами.
Это "Песня Золотых четок"
О том, как стать свободным от риска Бардо.
Я сейчас посвящаю заслугу от этого действия
Освобождению всех существ
От страха и опасности в Бардо.

По просьбе пяти Шаджхам[32] – Дакини, Благоприятствующей Долгой Жизни, и ее сестер – наставление по освобождению от опасностей Бардо было дано бесподобным йогином, великим Миларепой. После тщательных обсуждений два Репы воплотили его в слова для служения и подношения в Дхарме..

Примечания к главе 30

[1] Подобное радуге Тело Ума (тиб.: hJah.Tshon.lTa.Buhi.Yi.Kyi.sKu.). Этот термин не часто используется

в тантрическом буддизме. Он, видимо, указывает на "ментальное тело" совершенного йогина, обычно называемое hJah.Lus. – Радужное Тело.

[2] Это свободный перевод названий болезней. Здесь трудно определить соответствующие медицинские эквиваленты.

[3] Тибетцы полагают, что дым от огня в лесу или в горах, как правило, наносит вред местным божествам. В отместку они распространяют болезнетворные микробы.

[4] Очистительный ритуал Ста Слов (тиб.: Yi.Ge.brGya.Pahi.Khrus.Chog.): очистительный ритуал Ваджрасаттвы, чья мантра состоит из ста слогов.

[5] Победоносная Мать Короны (тиб.: gTsug.Tor.Nam.Par.rGyal.Ma): тантрическая женщина-Будда, наделяющая великим даром привлекательности.

[6] Мирские Дакини (тиб.: hJig.rTen.mKhah.hGro.Ma.). Дакини – не всегда просветленные и доброжелательные существа. Мирские Дакини – это местные божества, или феи, которые, подобно обычным людям, все еще подвержены желаниям и страстям. См. главу 29, примечание 8.

[7] Тормы (тиб.: gTor.Ma.): тибетские ламы разработали сложное искусство изготовления из теста этих объектов подношения, которые украшаются различными способами и могут иметь разные формы.

[8] Четыре действия (тиб.: bsDus.Wa.rNam.bShi, буквальный перевод – "четыре побуждения к дружбе") – это четыре полезные способности Бодхисаттвы (санск.: Catuh-samgrahavastu): 1) давать вещи, которые другим хочется получить; 2) говорить приятные слова, которые другим нравится слышать; 3) совершать полезные действия для других существ; 4) при любых обстоятельствах настраиваться на принесение пользы другим.

[9] Менлха (тиб.: sMan.lHa.).

[10] Четыре реки: страдания рождения, старости, болезни и смерти. Их трудно преодолеть, подобно тому как трудно перейти опасные реки.

[11] Четыре препятствия: препятствия мешающих эмоций, прилипания к эго, преждевременной смерти и непреодолимых желаний.

[12] Шестой Будда: Будда Ваджрадхара, по-тибетски – Дордже Чанг, который, исходя из принципа Мандалы четырех Дхьяни-Будд (четырех направлений и центра), находится над центральным Буддой. Считается, что он – первоисточник остальных пяти Будд.

[13] Действие равенства (тиб.: Ro.sNyam.Kyi.sPyod.Pa.). Когда йогин достигает высших ступеней в развитии, он способен "уравнять" надежду и страх, радость и боль, зло и добро и т.д. Он больше не зависит от этой полярности, но начинает уравнивать и объединять противоборствующие факторы двойственности.

[14] Четыре Дхьяны: четыре состояния глубокой погруженности, соответствующие четырем уровням богов Бесформенной Сферы: 1) Бесконечное Пространство, 2) Бесконечное Сознание, 3) Ничто, 4) Ни Сознание, Ни Несознание.

[15] Тело Сути (тиб.: Ngo.Wo.Nyid.Kyi.sKu.): термин, означающий единство и неразделимость Трех Тел, или состояний Будды – Трнкайи.

[16] Темное Шумное Кладбище (тиб.: Mun.Pa.sGra.sGrogs.).

[17] Гуру  Шоджигоча  (тиб.: sLob.dPon.Phyogs.Kyi.Go.Cha.).

[18] Черный вершитель (тиб.: sPyod.Pa.Nag.Po).

[19] Свет Смерти (тиб.: hChi.Bahi.Hod.Zer.): свет Дхармакайи, ярко проявляющийся во время смерти.

[20] Три Бардо: 1) Чикай Бардо (Бардо момента смерти), 2) Ченьи Бардо (Бардо Реальности), 3) Сипа Бардо (Бардо перерождения).

[21] Чистая Страна Неупадка: считается, что в Чистых Странах Будды нет неблагоприятных условий, которые могли бы воспрепятствовать духовному развитию.

[22] Изначальная Мать (тиб.: lHan.Cig.sKyes.Ma.): другое имя Дордже Памо, символизирующей Исконную Мудрость состояния Будды.

[23] Бикрама (тиб.: Bi.Kra.Ma.): монастырь-университет Викрамашила.

[24] Три Существования: жизнь, смерть и Бардо.

[25] Названия этих "Трех проводников" не приводятся в тексте.

[26] Три Чистые Страны: судя по контексту, это Чистые Страны Дхармакайи, Самбхогакайи и Нирманакайи. Хотя трудно говорить о Чистой Стране Дхармакайи, так как она бесформенна и пуста, – английский переводчик полагает, что это – дань троичному построению текста песни.

[27] Бардо Воплощения (тиб.: sKye.gNas.brGyud.Pahi.Bar.Do.): обычно называется Сипа Бардо.

[28] Дри За: питающийся запахами. Считается, что большинство бестелесных существ питается запахами.

[29] Тринадцатая Ступень: в Махаяне говорится о десяти ступенях в развитии Бодхисаттвы, или о Десяти Бхуми, после которых достигается состояние Будды, считаемое одиннадцатой ступенью. В Тантре говорят еще о двух ступенях, называя последнюю Высшим Ваджрным Состоянием Будды – состоянием Дордже Чанга.

[30] Излучение Света Пути (тиб.: Lam.Gyi.Hod.Zer.): Свет Мудрости, который практик видит на пути (или в ходе медитации). Есть три разновидности "света": 1) Свет Источника, или Свет Матери (тиб.: Mahi.Hod.Zer.), 2) Свет Пути, или Свет Сына (тиб.: Lam.Gyi.Hod.Zer.) и 3) Свет Плода, или Свет Союза (таб.: hBras.Buhi.Hod.Zer).

[31] Третье Посвящение: оно называется также Посвящением Мудрости (тиб.: Ye.Shes.Kyi.dWang.). Соответствует слиянию блаженства и пустоты в сексуальном союзе.

[32] Шаджхама (таб.: Phyag.rGyag.Ma.): Йогиня, участвующая в практике Йоги Третьего Посвящения.

 

Перевод: Перевод с тибетского на английский и комментарии – Гарма Чанг. Перевод с английского – Вагид Рагимов.
Источник: http://www.advayta.org/




Ошибка в тексте? Выделите ее мышкой нажмите клавиши 'Ctrl'+'Enter'